.•:*¨`*:•. منتديات النجوم.•:*¨`*:•.
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

.•:*¨`*:•. منتديات النجوم.•:*¨`*:•.

Design By: AhmedElsharkawy
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول
أهلا وسهلا بك من جديد اهلاً وسهلاً بك يا {زائر}.آخر زيارة لك كانت الأربعاء ديسمبر 31, 1969.لديك16777215مشاركة.

 

 فن الترجمة أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
Mr Ahmed Al Basyuni
مشرف عام
مشرف عام
Mr Ahmed Al Basyuni


ذكر
عدد الرسائل : 4242
العمر : 58
الموقع : www.stars.bbgraf.com
حالتك الآن : الحمد لله على أية حال
الأوسمة : فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع Goldaward
الإدارة : فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع 15751610
  : فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع FP_04
تاريخ التسجيل : 16/08/2007

فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع Empty
مُساهمةموضوع: فن الترجمة أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع   فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع I_icon_minitimeالجمعة أغسطس 17, 2007 6:42 am

يقدم لنا خدمات كثيرة render us many services

نحن شاكرين لـ we are grateful to

يتميز بالجهاد النفسي Marked by stress

يقوم بعمل للتغير to have a sort of change

فرصة نادرة a rare opportunity

كذلك فإن مقطع النهايه ( hood ) تعني ( حالة كذا ) إذاً فإن ( childhood ) تعني

الطفولة.
الترجمة من العربية الى الإنجليزية


1-اتحدوا ايها العرب فأنتم عدو المستقبل لذى اختاره الغرب

· Arabs, unite for you are the future enemy chosen by the west

2- قال الناقد : ان النغنى صوته جميل ولكن الموسيقى ليست فى نفس المستوى.

· The critic said thet the singer had a nice voice but that the

music was not of the same standard.

3- تدل التقارير الطبية على ان درجة القتل قد ارتكبت بأداة حادة 0

· medical reports indicate that the murder was committed with a

sharp instrument .

4- نلبس أحسن ملابسنا فى المناسبات السعيد مثل الحفلات والاحتفالات .

· we wear our best clothes at happy occasions such as parties and

festivals.

5- تبين الكوارث الطبيعية مثل الزلازل والفيضانات معدن الإنسان الحقيقى.

· natural disaster such as earthquakes and floods show the true

character of man .

6- ليس الإرهاب مقصوراً على المسلمين ، فنحن نرى الإرهاب فى جميع أنحاء العالم .

· Terrorism is not restricted to moslems as we see it all over the

world .

7- المفاوضات السلمية هى الطريق الأمثل لحل المنازعات الدولية .

· peaceful negotiation is the ideal way to solve international

disputes .

8- يعتبر التلوث البيئى هو السبب الرئيسى فى تغير مناخ الأرض و ظهور مشكلة التصحر .

· Environmental pollution is considered the reason for the change in Earth's climate and emergence of the problem of desertification.

9- انفجار السكانى مشكة تواجه كل بلدان العالم ولن تحل بدون اجراءات حاسمة مثل تنظيم الأسرة .

· Population explosion is problem that faces all third world countries , and it won't be solved without strict measures such as family planning.

10- التربية البدنية ضرورة لبناء صحة الطفل المصرى .

· physical education is a must for building up the health of the Egyptian child.

11- آثارنا القيمة هى أهم عوامل جذب السياح ولذلك يجب أن نحافظ عليها .

· Our ancient monuments are the most important factors that attract tourists , so we must preserve .

12- بدون بنية أساسية جديدة لا يمكن اجتذاب رأس المال الأجنبى .

· Without a good infrastructure we cannot attract foreign capital .

13- تلعب الصحافة دوراً حيوياً فى تكوين رأى عام مستنير .

· The press plays a vital role in forming an enlightened public opining .

14- توجد فى الحكومة الديموقراطية ثلاث سلطات منفصلة هى السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية .

· In a democrat government there are separate authorities which are the executive , the legislation and judicial .

15- القانون فى حد ذاته ليس مهماً ولكن حقاً هو كيفية تطبيقية .

· The law by itself is not important , but what is really important is how it is applied .

16- شاركت القوات المسلحة المصرية فى حفظ السلام الهش فى البوسنة والهرسك .

· The Egyptian armed forces took part in preserving the fragile peace in Bosnia an Herzegovina.

17-حتى لو استطاع الإنسان الالى ان يقوم بجميع اعمال الإنسان فلن يستطيع ان يعبر

عن المشاعر .

· Even if the robot could perform all the jobs of man, it wil not be able to express emotion .

18- بذل الطبيب مجهوداً كبيراً لينقذ المريض ولكن محاولاته باءت بالفشل .

· The doctor made great efforts to save the patient but they failes .

19- ان الضباب مخيم على المكان وأصبحت الرؤيا متعذرة.

· Fog is covering the place and visibility has become nil.



20- ملأت استمارة طلب وظيفة لأقدمها لهذه الشركة وسأقوم بمقابلة شخصية مع

مديرها قريباً .

· I have filled the application form for a job in that company and I will have a personal interview with its director soon .

21- السياحة ودخل قناة السويس هما من أهم مصادر الدخل القومى المصرى .

· Tourism and the revenue from the Suez canal are among the most important sources of the national income in Egypt .

22- صدمته السيارة أثناء عبوره الشارع ونقل الى المستشفى المجاور وهو فى حالة

سيئة .

· A car hit him while crossing the street , and he was transferred to the neighboring hospital in bad shape .

23- من الضروري إعادة النظر فى الخريطة السكانية لمصر والاتجاه لاستصلاح

الصحراء بدلاً من التكدس على ضفتي النيل .

· It is necessary to review the population map of Egypt and aim at reclamation of the deserts instead of crowding on both banks of the river .

24- تنعم مصر بثورة ثقافية تتمثل فى مكتبات الأطفال والشباب فى المدن والقرى على

السواء .

· Egypt enjoy a cultural revolution represented by children and youth libraries in villages and towns equally .

25- اسف أننى لم اتمم بعد التقرير الذى طلبته عن خبراتى خارج البلاد .

· I'm sorry, I haven't finished yet the report, that you asked for, about my experiences abroad.

26- كي تتوازن ميزانية الأسرة لابد أن يقل مجموع الأسرة بما فيه من الأكل والملبس

عن دخلها .

· o balance the family's budget , all its expenditure including food and clothing must be less than its income .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Mr Ahmed Al Basyuni
مشرف عام
مشرف عام
Mr Ahmed Al Basyuni


ذكر
عدد الرسائل : 4242
العمر : 58
الموقع : www.stars.bbgraf.com
حالتك الآن : الحمد لله على أية حال
الأوسمة : فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع Goldaward
الإدارة : فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع 15751610
  : فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع FP_04
تاريخ التسجيل : 16/08/2007

فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع Empty
مُساهمةموضوع: رد: فن الترجمة أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع   فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع I_icon_minitimeالخميس سبتمبر 06, 2007 3:45 pm

ردك يسعدنا وتجاهلك يحبطنا
واللبيب بالإشارة يفهم.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Nour
مشرف
مشرف
Nour


عدد الرسائل : 168
  : فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع FP_04
تاريخ التسجيل : 07/09/2007

فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع Empty
مُساهمةموضوع: رد: فن الترجمة أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع   فن الترجمة  أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع I_icon_minitimeالثلاثاء أكتوبر 02, 2007 4:20 am

الف ميت مليون شكر
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
فن الترجمة أ/ أحمد البسيوني / الجزء الرابع
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
.•:*¨`*:•. منتديات النجوم.•:*¨`*:•. :: قسم خاص بالثانوية العامة :: المرحلة الثانية :: اللغة الإنجليزية-
انتقل الى: